Xi Jinping, que aparecía en la transcripción automática como «Mr. Shithole» («señor mierda», en español).

«Hemos solucionado un problema relacionado con las traducciones del birmano al inglés y trabajamos para identificar la causa para garantizar que no vuelva a suceder», indicó la compañía tecnológica en un comunicado enviado a los medios en el que expresaban sus disculpas por la «ofensa causada».

La referencia escatológica en confusión con el nombre del mandatario chino se prodigó a través de los perfiles en la red social de los medios locales y hasta la Consejera de Estado, la premio nobel de la Paz, Aung San Suu Kyi. Sin embargo, durante el domingo, la opción de traducir los textos permanecía deshabilitada.

Post a Comment

Artículo Anterior Artículo Siguiente